Suche books:   





The Little Prince: Sixtieth-Anniversary Gift Edition
Antoine de Saint-Exupery

Harcourt Children's Books, 2003 - 96 pages

average customer review:based on 273 reviews
view larger image
 for more information click here

   highly recommended  highly recommended






The Little Prince: Sixtieth-Anniversary Gift Edition

i have the 50th anniversary edition - it is bigger and my expectation was greater - so i was some what disapointed - it is still nice and the story is wonderful.


The Little Prince

I have been reading the "The Little Prince" to my children ages 44, 42, 36,28 and 24 since they were children. I now have a new audience of 21 grandchildren to read to. I have just recently become aware of other works by Antoine de Saint-Exupery and will certainly enjoy them also. I believe all children should read "The Little Prince".









 for more information click here


Heart sees what the eyes cannot.

What is invisible is the most important. I never read this book as a child. Reading it for the first time as an adult, I must say that I'm very impressed and I recommend this as required reading for everyone!


 for more information click here






Beautiful Classic on Matters of the Heart


I will review the book first then make some comments on the translation.

This is perhaps the best children's book written. I read it for the first time (Woods translation) a couple of weeks ago, and am glad that I did. Young and old alike can enjoy and treasure it. The fox is a great teacher about friendship, and how one truly sees only with the heart. Plus, the Little Prince's descriptions of the grownups he encountered on various planets is a concise but brilliant satire on how people lose sight of the forest for the trees as they get older. This is a must-have for anyone.

Now for the translation. Here are some excerpts from the old and new translations so that you can compare them.

Old Translation:
"For what the king fundamentally insisted upon was that his authority should be respected. He tolerated no disobedience. He was an absolute monarch. But, because he was a very good man, he made his orders reasonable."

New Translation:
"For the king insisted that his authority be universally respected. He would tolerate no disobedience, being an absolute monarch. But since he was a kindly man, all his commands were reasonable."

Old Translation:
"Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world. Then come back to say goodbye to me, and I will make you a present of a secret."

New Translation:
"Go look at the roses again. You'll understand that yours is the only rose in all the world. The come back to say good-bye, and I'll make you the gift of a secret."

I read the old translation first, having checked it out from the library. I'm not sure how to describe the niceties of the grammatical differences between the translations, but the Woods translation to me seems more poetic, whereas the new translation seems to be more colloquial. I don't think that the new translation prevents you from enjoying the story at all, and I think it's great that the full-color art was restored. In other words, I don't think that this new edition should be avoided; it's well-worth buying and reading. Still, I personally think it would be a good idea to read the old translation. You can probably find it at your local library, or from one of the used book sellers here on Amazon.


 for more information click here


reviews: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, page 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



hot or not?    What's your opinion?     Write a review and share your thoughts!



recommendations

Great works of Fiction that have influenced me
Books that read like rain from the stars.
Books I would read over and over
Books I Love to Give Away
Good Reads




search for books
anniversary, edition, gift, little, prince, sixtieth, sixtieth-anniversary


Impressum / about us


Suche books: