|
Liberty then is only and can be only the power to do what one will. That
is what philosophy teaches us. But if one considers liberty in the
theological sense, it is a matter so sublime that profane eyes dare not
raise themselves to it.[7]
FOOTNOTES: [7] See "Liberty."
FRENCH
The French language did not begin to have any form until towards the
tenth century; it was born from the ruins of Latin and Celtic, mixed
with a few Germanic words. This language was first of all the romanum
rusticum, rustic Roman, and the Germanic language was the court
language up to the time of Charles the Bald; Germanic remained the sole
language of Germany after the great epoch of the partition of 843.
Rustic Roman, the Romance language, prevailed in Western France; the
people of the country of Vaud, of the Valais, of the Engadine valley,
and of a few other cantons, still retain to-day manifest vestiges of
this idiom. At the end of the tenth century French was formed; people wrote in
French at the beginning of the eleventh; but this French still retained
more of Rustic Roman than the French of to-day. The romance of
Philomena, written in the tenth century in rustic Roman, is not in a
tongue very different from that of the Norman laws. One still remarks
Celtic, Latin and German derivations. The words signifying the parts of
the human body, or things of daily use, and which have nothing in common
with Latin or German, are in old Gaulish or Celtic, such as tte,
jambe, sabre, pointe, aller, parler, couter, regarder,
aboyer, crier, coutume, ensemble, and many others of this kind.
Most of the terms of war were Frank or German: Marche, halte,
marchal, bivouac, reitre, lansquenet. All the rest is Latin;
and all the Latin words were abridged, according to the custom and
genius of the nations of the north; thus from palatium, palais; from
lupus, loup; from Auguste, aot; from Junius, juin; from unctus,
oint; from purpura, pourpre; from pretium, prix, etc. Hardly were
there left any vestiges of the Greek tongue, which had been so long
spoken at Marseilles. In the twelfth century there began to be introduced into the language
some of the terms of Aristotle's philosophy; and towards the sixteenth
century one expressed by Greek terms all the parts of the human body,
their diseases, their remedies; whence the words cardiaque,
cphalique, podagre, apoplectique, asthmatique, iliaque,
empyme, and so many others. Although the language then enriched
itself from the Greek, and although since Charles VIII. it had drawn
much aid from Italian already perfected, the French language had not yet
taken regular consistence. Franois Ier abolished the ancient custom of
pleading, judging, contracting in Latin; custom which bore witness to
the barbarism of a language which one did not dare use in public
documents, a pernicious custom for citizens whose lot was regulated in a
language they did not understand. One was obliged then to cultivate
French; but the language was neither noble nor regular. The syntax was
left to caprice. The genius for conversation being turned to
pleasantries, the language became very fertile in burlesque and nave
expressions, and very sterile in noble and harmonious terms: from this
it comes that in rhyming dictionaries one finds twenty terms suitable
for comic poetry, for one for more exalted use; and it is, further, a
reason why Marot never succeeded in a serious style, and why Amyot could
render Plutarch's elegance only with navet.
|